Araf
Türkçesi: Nurduran Duman
Zamanın nasıl hissettirdiğini bilirsin
bir saat bir göldür
bir gün bir deniz
bir gece bir sonsuzluk
Joseph Toth’un Paris’te Café Tournon’da yazdığı mektuptan

tarihimiz bir satranç tahtası
yitip gidiyor yurdumuz
yankılanarak konuşulmamışın dalgalarından
sürünerek dolaşıyoruz etrafta
kovulduk
bir adım her sözcük
her adım bir sözcük diye ölçülüyor
her fincan korkunun sesi
rüzgârla işlenmiş ritim yalnızlık
ufukta verilmiş sözlere yazılı
pencereden eğilmiş bir kadın
bir bardak günbatımı içerek
dövüyor vahşi kalplerimizin taşını
yeterli değil bu melodi bile
kederimizin şarkısını söylemeye
bakışımızdaki göçebe bulanıklık
dilsiz denizin sessizliklerine çağırıyor
alevlerin çığlıklarını ören
ücra ve sağır edici
her söz bir adım
her adım bir sözle ölçülüyor
ne bir ileri
ne dört geri
sen hareket etmiyorsun
duruyorum ben kımıldamadan
hepsi boşuna
yanlış adımlarda boş yere harcanan zaman
sarmal ve spirallerle tüketilmiş beden
akbaba elin bir avcı
havalanıyor şafakta
bizden önceki boşlukta
ayrılıyorum
yabancı şah matın çatlağından
Natasha Sardzoska (1979), Makedon şair, yazar, çok dilli çevirmen, antropoloji alanında doktora derecesini Tübingen Eberhard Karls Üniversitesi, Paris’teki Sorbonne Nouvelle ve Bergamo Üniversitesi’nden aldı. “Mavi Oda”, “Deri, O beni görünmez iple çekti “ şiir kitapları, “Yaşayan Su” ve “Kuyruk Sokumu” şiir kitapları ile dünya çapında seçkin edebiyat mecralarında denemeler, şiirler yayınladı. Kitaplarından bazıları ABD ve İtalya’da yayınlandı. Şiirleri on beş dile çevrildi. Berlin Sanat Akademisi, Trieste’deki Revoltella Müzesi ve Tel Aviv’deki Yaffa Tiyatrosu gibi birçok uluslararası şiir etkinliğine katıldı.